Новини

Епичният превод на хинди на „Unworried“ на Google ни кара да се чудим дали разбира „Mann Ki Baat“

Хората от Деси търсят всякакви неща в Google и ние очакваме легитимен отговор и на нашите въпроси. Но Google не винаги е на ход и резултатите понякога могат да бъдат весели. Хората вече се смеят с любезност с Google Translate.



Наскоро потребител се опита да преведе думата „Unworried“ на хинди. А преводът на хинди за същото е оставил всички да се смеят. Да, в действителност няма такава дума като „Unworried“, но Google Translate все пак преведе превод.

какъв е контурният интервал на топографска карта

Търсачката преведе думата „непритеснен“ на „ avivaahit “, Което означава„ неженен “. Този весел превод вече стана вирусен в интернет и хората се препъват в него.





И защо не, все пак Google е частично прав!

Потребител на Twitter сподели същото онлайн и написа, че Google е приложил всички свои знания за изкуствен интелект, NLP, машинно обучение и технологии, за да даде накрая верния отговор на: Unworried in Hindi Продължете и го въведете в търсенето с Google !! да проверя значението му ... Току-що направих, казва се - अविवाहित (sic).



най-популярните шейкове, заместващи храненето

Вижте публикацията тук-

Google е приложил всички свои знания за изкуствен интелект, NLP, машинно обучение и технологии, за да даде най-накрая верния отговор на:

„Не се тревожи на хинди“

Продължете и го въведете в търсенето с Google !! да провери значението му ...

Току-що го направих, пише - अविवाहित pic.twitter.com/23PzHXLEOY

- Сабита Чанда (итмесабита) 25 март 2021 г.

Не отне много време екранната снимка на превода да стане вирусна в интернет и сега е вирусна в много социални медийни платформи, включително Facebook, Instagram и WhatsApp.



Хората също започнаха да обсъждат как Google разбира „mann ki baat“ на човешките същества. Много потребители на Twitter започнаха да наричат ​​Google мъдър, за да четат мислите им и да го превеждат, както е.

Ето какво казват хората в интернет за забавния превод -

Sab moh maya hai!

отпечатък на лапа планински лъв в сняг
- Наман Шах (@mojilo_manas) 25 март 2021 г.

Сега обаче грешката е коригирана от Google, тъй като сега преводът на думата „unworried“ е показан като „ нишинт ’. Google все още грешно превежда думата на урду, маратхи и каннада.

Сега това е отвъд смешното. Какво мислиш? Уведомете ни в раздела за коментари по-долу!

Какво мислиш за това?

Започнете разговор, а не огън. Публикувайте с доброта.

Публикувай коментар